Contato

Elisa Duarte Teixeira
Posição:
Professora Adjunta
Endereço:
Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução
Instituto de Letras
Universidade de Brasília
Email: elisadut AT unb.br
Sala 21 do LET Antigo
Fone: +55 (61) 3107-6613 (sala) / 3107-7600 (LET)
Fax:
http://lattes.cnpq.br/2718046708360707

Outras Informações

Outras Informações:

Possui Doutorado (2008) e Mestrado (2004) em Letras pelo Programa de Estudos Linguísticos e Literários em Inglês do Departamento de Letras Modernas da Universidade de São Paulo (USP), bem como Especialização de Longa Duração em Tradução – Inglês (2001) e Bacharelado em Letras – Linguística (1997), ambos pela USP. Foi bolsista doutorado-sanduíche pela CAPES no Computational Linguistics Lab da University of Texas at Austin, EUA, e bolsista CNPq e CAPES durante a pós-graduação e a graduação. Possui A.A.S. (Associate in Applied Science Degree) em Culinary Arts (2008) pelo El Centro College de Dallas, TX – EUA e trabalha como tradutora freelancer para editoras do Brasil e exterior desde 2002, em especial nas áreas de culinária e gastronomia. Ministrou aulas de inglês como segunda língua, inglês técnico e prática de tradução em várias áreas em cursos de graduação e especialização em tradução em São Paulo, no decurso da formação acadêmica. De janeiro de 2013 a agosto de 2016, foi gerente de projeto na Brazil Platform do Global REACH, escritório de relações internacionais da Escola de Medicina da Universidade de Michigan, em Ann Arbor, EUA. Está na UnB desde setembro de 2016. De outubro de 2021 a setembro de 2022 estará desenvolvendo seu projeto de Pós-Doutorado intitulado Student Translation Reviewing Network (STRevNet): Fostering translation and second language learners’ virtual collaboration junto ao Language Resource Center da Universidade de Michigan.

 

  lattes  cnpq  orcid

 

Sites dos grupos de pesquisa:

 

Termitradico

COMPLETT (em construção) 

Mobilang

 

Orienta nas seguintes áreas:

 

  • Terminologia e tradução direcionadas por corpus;
  • Terminologia orientada para a tradução;
  • Estudos da tradução baseados em corpus;
  • Tradução especializada, em especial nas áreas de culinária e gastronomia;
  • Terminologia e terminografia bi- e multilíngues;
  • Ferramentas computacionais npara prática, ensino e aprendizagem da tradução;
  • Lexicografia especializada.

 

Publicações (destaque):

 

TEIXEIRA, E.D.; OLIVEIRA, J. T. (aceito) Corpora e metodologias ativas nas aulas de Prática de Tradução: Duas experiências didáticas. TradTerm 37, p. 88-118. 

SILVA, J.M.; TEIXEIRA, E.D. (2021). Expressões idiomáticas com a temática alimentação: Tradução e glossário de "Pepinos e abobrinhas", de Márcio Alemão. TradTerm 37, p. 397-429. 

MALTA, G.; TEIXEIRA, E.D. (2020) Estágio Supervisionado de Tradução junto ao Projeto “Tradução e Internacionalização”: Proposta e resultados preliminares. In: PEREIRA, Germana Henriques; COSTA, Patrícia Rodrigues (Org.) Os desafios da formação de tradutores no Brasil: passado, presente e futuro. Campinas, SP: Pontes Editores. Col. Estudos da Tradução, vol 9, p. 121-142. 

TEIXEIRA, E.D. (2016). Das inter-relações entre obra terminográfica, tema e público-alvo: elaborando a árvore de domínio de um vocabulário de Culinária para tradutores. Domínios de Lingua@gemv.10, p. 264-285. DOI:  https://doi.org/10.14393/DL21-v10n1a2016-14.

TEIXEIRA, E.D. (2015). Brazil Culture – Food. In: TOSTA, A.L.A.; COUTINHO, E.F. Latin America in Focus - Brazil. Vol. 1, 1a. ed. Santa Barbara, CA: ABC-CLIO, p. 286-307. ISBN-13: 978-1610692571.

TAGNIN, S.E.O.; TEIXEIRA, E.D. (2012). Translator-oriented, corpus-driven technical glossaries: the case of cooking terms. Corpora, v.7, Issue 1, p. 51-67. DOI: https://doi.org/10.3366/cor.2012.0017

TEIXEIRA, E.D.; TAGNIN, S.E.O. (2008). Vocabulário para Culinária inglês / português (Série Mil & Um Termos). São Paulo: SBS, 120 p.